翻訳と辞書
Words near each other
・ What Max Said
・ What Means Solid, Traveller?
・ What Men Call Treasure
・ What Men Deserve to Lose
・ What Men Live By
・ What Men Live By (opera)
・ What Men Talk About
・ What Might Have Been
・ What Money Can Buy
・ What Money Can't Buy (film)
・ What More Can I Ask?
・ What More Can I Give
・ What More Can I Say
・ What More Can I Say?
・ What More Do I Need?
What Must Be Said
・ What My Baby Needs Now Is a Little More Lovin'
・ What My Father Saw
・ What My Girlfriend Doesn't Know
・ What My Heart Already Knows
・ What My Heart Already Knows (song)
・ What My Heart Wants to Say
・ What My Heart Wants to Say (song)
・ What My Mother Doesn't Know
・ What My Mother Taught Me
・ What My Woman Can't Do
・ What Never Dies
・ What Next
・ What Next for Labour?
・ What Next, Corporal Hargrove?


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

What Must Be Said : ウィキペディア英語版
What Must Be Said

"What Must Be Said" ((ドイツ語:"Was gesagt werden muss")) is a 2012 prose poem by the German writer Günter Grass, recipient of the 1999 Nobel Prize in Literature.〔("Günter Grass: 'What Must Be Said'" ), ''The Guardian'', 5 April 2012.
*For the original, see Grass, Günter. ("Was gesagt werden muss" ), ''Süddeutsche Zeitung'', 4 April 2012.〕 The poem discusses an alleged threat of annihilation of the Iranian people and the writer's fears that Germany's delivery to Israel of a sixth Dolphin class submarine capable of carrying nuclear warheads might facilitate an eventual Israeli nuclear attack on Iran, and thus involve his country in a foreseeable crime.〔("Guenter Grass says Israel a threat to peace" ), (spelling of name ), Associated Press, published in San Francisco Gate, 5 April 2012.
*Aviel Magnezi, (Israel no longer taboo in Germany? ), Ynet News, 2 April 2012. Quote: "In his poem, published in the daily newspaper Sueddeutsche Zeitung, Grass condemns the plan to deliver a Dolphin submarine to Israel, a vessel with nuclear capabilities, and calls to supervise Israel's nuclear facilities."
*("Günter Grass launches poetry attack on Israel" ), Associated Press, 4 April 2012.
*For the sixth submarine, see Ravid, Barak. ("Ehud Barak to sign deal for delivery of sixth German-made submarine" ), ''Haaretz'', 19 March 2012.
*Also see ("UPDATE 1-Germany sells sub to Israel but warns on attacking Iran" ), Reuters, 20 March 2012.
*Engelbrech, Sebastian. ("Deutschland liefert U-Boot nach Israel" ), tagesschau.de, 20 March 2012.〕
The poem was first published on 4 April 2012 by the ''Süddeutsche Zeitung'', ''La Repubblica'' and ''El País'', triggering four days later the declaration by Eli Yishai, the Israeli Minister for the Interior, that Grass, who had visited Israel in 1967 and 1971,〔Lahav Harkov, Herb Keinon, Benjamin Weinthal,('Yishai declares Grass persona non-grata' ) at The Jerusalem Post, 8 April 2012.〕〔('Nur zweimal in Israel,' ) at Die Welt, 11 April 2012.〕 was now ''persona non grata''.〔Weinthal, Benjamin. ("Berlin politicians split over Grass travel ban" ), ''The Jerusalem Post'', 9 April 2012.〕
==Content==
The poem is written in prose and consists of 69 lines in 9 unrhymed stanzas. The basic theme is that it is hypocritical to blame Iran unilaterally for perhaps also having a desire to acquire nuclear weapons when Israel itself has a "growing nuclear potential". Grass adopts the assumption that Israel is planning a “first strike” preventive war against Iran that could wipe out the Iranian people. He deplores the fact that Germany is furnishing Israel with a submarine capable of delivering nuclear bombs, and says no one in the West dares to mention Israel in connection with nuclear weaponry.〔Uri Avnery,('Gunter the Terrible,' ) at Counterpunch, 13–15 April 2012.〕 The author assesses that an attack on Iran would be a crime, to which Germany would become an accomplice.
A noticeable stylistic theme is that in six of the nine sentences, the theme of silence is repeated as "silence", "general silence", or "forbidding myself to name (country )". The author first asks himself "Why () I silent for so long?"〔 and answers it with "because my heritage, which is forever burdened by an unclearing stain, prohibits, to deliver this fact as a spoken truth to the state of Israel, to which I feel () and want to stay connected".〔 Continuing, he is demanding that no further German "submarine shall be delivered to Israel, with the specialty of delivering annihilating warheads to where the existence of one single nuclear bomb is unproven".〔 These are delivered by "my country, which is time after time caught-up () for its very own and unprecedented crimes, () on a pure commercial basis, even though declared with fast tongue as reparation".〔 He continues that he feels it as an "incriminating lie and constraint".〔 to keep the "general silence about these facts".,〔 even though it "promises punishment as soon as it is broached".〔 -- the common verdict: "anti-Semitism".
He further criticises the "Western hypocrisy" and hopes "that many will want to get rid of their silence, to demand from the initiator of this recognizable danger (), to abstinence from violence".〔
Finally he demands that an "unhindered and permanent control of the Israeli nuclear arsenal and the Iranean nuclear complexes by an international authority will be allowed by the governments of both countries"; only this way "Israelis, Palestinians, and even more everybody who is living face to face as enemies in this region occupied by delusion and craziness, and last not least ourselves, can be helped.".〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「What Must Be Said」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.